
Vélez Escallón, “La irascibilidad” Revista de estudios literarios latinoamericanos
Número 9 / Diciembre 2020 / pp. 261-297 269 ISSN 2422-5932
no firmados.
Esto quiere decir que el “sistema yagunzo” es la
violencia privada que se muestra como res pública, que impone una
sujeción tan violenta como amigable, tan impuesta como dada, un
“tiroteamento em paz”.
La “tradición humanista y amistosa” de la que Silviano Santiago
nos ofrece la genealogía, opera, precisamente, a través de la sistemática
ocultación de su sutil violencia (Moreschi, 2020).
Y ese silenciamiento
ocurre de manera cordial, la mayoría de las veces al menos en los
términos de un diálogo o de una pedagogía, del mismo modo que en
Grande sertão: veredas un interlocutor entre intimidado y fascinado debe
escuchar por páginas y páginas a un narrador que, aunque se autositúe
discursivamente en tiempos de paz, lo recibe amablemente armado.
Ese mismo narrador, Riobaldo, armado y rodeado por brazos armados
que, previniendo posibles contradicciones por parte de su visitante, ya
irascible desde el comienzo de su narración, amenaza:
Somenos, não ache que religião afraca. Senhor ache o contrário.
Visível que, aqueles outros tempos, eu pintava – crê que o caroá
levanta a flor. Eh, bom meu pasto... Mocidade. Mas mocidade é tarefa
para mais tarde se desmentir. Também, eu desse de pensar em vago
em tanto, perdia minha mão-de-homem para o manejo quente, no
meio de todos. Mas, hoje, que raciocinei, e penso a eito, não nem por
isso não dou por baixa minha competência, num fogo-e-ferro. A ver.
Chegassem viessem aqui com guerra em mim, com más partes, com outras leis, ou
com sobejos olhares, e eu ainda sorteio de acender esta zona, ai, se, se! É na
boca do trabuco: é no té-retêretém... E sozinhozinho não estou, há-
de-o. Pra não isso, hei coloquei redor meu minha gente. Olhe o senhor:
aqui, pegado, vereda abaixo, o Paspe – meeiro meu – é meu. Mais légua,
se tanto, tem o Acauã, e tem o Compadre Ciril, ele e três filhos, sei
que servem. Banda desta mão, o Alaripe: soubesse o senhor o que é
que se preza, em rifleio e à faca, um cearense feito esse! Depois mais:
o João Nonato, o Quipes, o Pacamã-de-Presas. E o Fafafa – este deu
lances altos, todo lado comigo, no combate velho do Tamanduá-tão:
limpamos o vento de quem não tinha ordem de respirar, e antes esses
desrodeamos... O Fafafa tem uma eguada. Ele cria cavalos bons. Até
um pouco mais longe, no pé-de-serra, de bando meu foram o
Sesfredo, Jesualdo, o Nélson e João Concliz. Uns outros. O Triol... E
não vou valendo? Deixo terra com eles, deles o que é meu é, fechamos que
nem irmãos. Para que eu quero ajuntar riqueza? Estão aí, de armas
Remito al lector a Grande sertão: veredas, específicamente a la llamada “Estória de Davidão e Faustino”
(1976: 66-67), una especie de síntesis narrativa de lo que hasta aqui he denominado “sistema yagunzo”.
Cf. MORESCHI (2020).