Bentivegna, Lauria y Niro, “Presentación” Revista de estudios literarios latinoamericanos
Número 11 / Diciembre 2021 / pp. 1-7 5 ISSN 2422-5932
Analiza, en efecto, los posicionamientos, las críticas y las negociaciones con la
Real Académica del intelectual peruano Ricardo Palma. Se sabe: Palma, uno de
los ejemplos más claros de letrado americano de fines del siglo XIX y
comienzos del XX, además de escribir uno de los monumentos de la literatura
americana (las Tradiciones peruanas) y de dedicar una parte considerable a la
gestión del patrimonio documental peruano (como director, por ejemplo, de la
Biblioteca Nacional), opera como un sujeto importante en la formación de la
red institucional de las academias de la lengua de este lado del Atlántico.
Reflexionar sobre las lenguas en América Latina es pensar también, es
claro, en las lenguas indígenas presentes en todo el continente, pensar en las
lenguas migratorias y sus diferentes estrategias de supervivencia (consideremos
el alemán o las lenguas eslavas en algunas regiones de Brasil o en las variedades
del italiano, el gallego o el yiddish en Buenos Aires, etc.). Asimismo, es
reflexionar sobre los flujos y las potencialidades asociadas con las lenguas
africanas (potencialidades que, por ejemplo, en Cuba han sido enfatizadas por
figuras gigantescas del pensamiento latinoamericano como Fernando Ortiz o
Lydia Cabrera) y es pensar, también, en términos de proyectos utópicos de
lenguas imaginarias (como las que, en su momento, postuló desde Buenos
Aires el artista Xul Solar). Esta concepción de América Latina como choque
de tradiciones lingüístico-culturales es explorada en este dossier por Pablo
Gasparini, que se detiene en un caso concreto: el del teórico checo Vilém
Flusser, quien, a causa de la segunda guerra mundial y de los destierros que se
dispararon con ella, vivió gran parte de su vida en Brasil y que desarrolló allí
una estimulante e influyente teoría del estar entre las lenguas a partir del choque
de sus idiomas de formación (el checo, el alemán) y de las derivas del portugués
brasileño.
De manera privilegiada, la literatura y, en general, las artes, operan como
laboratorios que preservan esos heterogéneos flujos lingüísticos, experimentan