La kapuéra: hacia un nuevo reparto de lo sensible en la poesía paraguaya contemporánea

Palabras clave: Reparto de lo sensible, Ausencia, Subjetividad, Oralidad, Guaraní, Distribution of the sensible, Absence, Subjectivity, Orality

Resumen

Este artículo aborda la poesía paraguaya publicada entre 2015 y 2023 para indagar cómo estas escrituras reorganizan el reparto de lo sensible en un campo atravesado por la diglosia, la falta de profesionalización de la crítica literaria y una tradición oral persistente. Se centra en la manera en que estas escrituras desplazan las nociones tradicionales de subjetividad, identidad lingüística y tradición literaria, en un contexto donde el español paraguayo, el guaraní y sus mezclas producen un campo estético singular, y en un territorio con poca presencia de las teorías feministas y cuir. A partir del mapa literario propuesto por Carla Benisz —que permite ordenar las producciones según sus lenguas y procedencias—, este artículo se propone analizar el corpus seleccionado atendiendo tanto a las condiciones materiales de circulación en Paraguay como a los modos en que cada obra reorganiza la percepción.

La poesía paraguaya actual deja atrás la retórica de la “ausencia” y se afirma como un espacio mestizo y fértil, donde la herencia de la violencia, las tensiones lingüísticas y corporales se vuelven motores de una poética renovada.

Abstract

 

This article examines Paraguayan poetry published between 2015 and 2023 to explore how these writings reorganise the distribution of the sensible in a field marked by diglossia, the lack of professionalisation of literary critics, and a persistent oral tradition. It focuses on the way in which these writings displace traditional notions of subjectivity, linguistic identity, and literary tradition, in a context where Paraguayan Spanish, Guaraní, and their mixtures produce a unique aesthetic field, and in a territory with little presence of feminist and queer theories.

Based on the literary map proposed by Carla Benisz—which allows works to be organised according to their languages and origins—this article aims to analyse the selected corpus, taking into account both the material conditions of circulation in Paraguay and the ways in which each work reorganises perception.

Contemporary Paraguayan poetry leaves behind the rhetoric of “absence” and asserts itself as a fertile, mestizo space, where the legacy of violence and linguistic and bodily tensions become the driving forces behind a renewed poetics.

Resumen visto = 14 veces
PDF - Artículo descargado = 18 veces

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Biografía del autor/a

Yanina Azucena, Universidad Nacional de las Artes

Es licenciada en Artes de la Escritura y doctoranda en Literatura. Su trabajo se centra en la edición, la traducción del guaraní paraguayo y la investigación de literaturas escritas en guaraní. Es autora de Voy a ir a venir (2024) y coordinó los podcasts Lengua Roja de Cebú y Javorái, dedicado a poetas paraguayos. Ha participado además en numerosos congresos, festivales internacionales y recibido becas de investigación por sus estudios sobre literatura paraguaya.

Publicado
2025-12-23