Introducción
Resumen
Este número especial se propone aglutinar cuerpos y formas de conocimiento que han sido excluidas del proceso de canonización de los estudios queer, los cuales paulatinamente se ha ido consolidando en universidades estadounidenses y europeas. Al mismo tiempo busca preguntar si algunas tradiciones regionales o nacionales (o diaspóricas) han privilegiado determinados textos queer/cuir particulares en América Latina y el Caribe. De ahí que busquemos colaboraciones por parte de activistas, artistas, académicxs trabajando en torno a los estudios cuir/queer, los estudios de género y sexualidades, los feminismos intereseccionales, así como con los estudios decoloniales y aquellos sobre migración, entre las múltiples Américas.
A través de esta edición especial de GLQ preguntamos: ¿cómo es que las diversas aproximaciones en torno a la investigación que involucran diversas acciones, respuestas o movilizaciones que retan la heterosexualidad obligatoria, aquello que Curiel denomina heteronación, se juntan con las políticas de la traducción? ¿qué textos se traducen y por qué? ¿qué se debe hacer con el problema central y a la vez molesto de la intraducibilidad? ¿Hay algo que se gana al mantener la opacidad cuir en el terreno de lo intraducible?
PDF - Artículo descargado = 611 veces