Territorios ancestrales: diálogos y perspectivas descolonizadoras en el arte y las literaturas indígenas

  • Violeta Percia Universidad de Buenos Aires – Facultad de Filosofía y Letras
Palabras clave: Territorios ancestrales, Literaturas indígenas, Descolonización, Ancestral territories, Indigenous literatures, Decolonization

Resumen

Las naciones modernas se caracterizaron por un afán homogeneizador que se consolidó en la trama de narrativas que organizaron las identidades nacionales. El paradigma moderno/colonial imaginó la relación entre la literatura y la noción de pueblo como una forma de orientar la unidad y la uniformidad de la representación. La historia de las literaturas nacionales muestra así diferentes grados de un Orden de Clases (Drucaroff, 2011) y un Orden de Géneros (Drucaroff, 2015) que –como observan Castells y Destéfanis (2024)– encubre asimismo un Orden de Lenguas hegemónico. De ese modo, se ordenó la imaginación y el mundo posible.

Abstract
Modern nations were characterized by a homogenizing zeal that was consolidated in the fabric of narratives that organized national identities. The modern/colonial paradigm imagined the relationship between literature and the notion of people as a way of orienting the unity and uni-formity of representation. The history of national literatures thus shows different degrees of an Order of Classes (Drucaroff, 2011) and an Order of Genres (Drucaroff, 2015) that-as Castells and Destéfanis (2024) observe-also masks a hegemonic Order of Languages. In this way, the imagination and the possible world were ordered.

Resumen visto = 3 veces
pdf - Artículo descargado = 2 veces
html - Artículo descargado = 1 veces

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Biografía del autor/a

Violeta Percia, Universidad de Buenos Aires – Facultad de Filosofía y Letras

Doctora en Letras por la Universidad de Buenos Aires, donde trabaja como investigadora y profesora en la Carrera de Letras, en el Posgrado y en la Maestría en Literaturas en Lenguas Extranjeras y en Literaturas Comparadas. Coeditó Traducir poesía: mapa rítmico, partitura y plataforma flotante (2014). Tradujo y prologó Soy una maldita salvaje, de la escritora inuit Antane Kapesh (2023); El narcisismo del arte contemporáneo de A. Troyas y V. Arrault (2020); e Ideorrealidades. Poemas y papeles dispersos de la obra futura de Saint-Pol-Roux (2013). En poesía publicó Clínica enferma (Buenos Aires, 2003) y Poesía del Tanti Rao (México, 2019); y la novela Como nubes (Córdoba, 2021). Sus trabajos académicos han aparecido en revistas especializadas y volúmenes colectivos, como Le Comparatisme comme approche critique. Traduction et transferts (Tomiche dir.; Tomo 4); Historia feminista de la literatura argentina. Escritoras en movimiento. Itinerarios y resistencias (Arnés, Domínguez, Puente dirs.; Tomo 3); Abiayalan Pluriverses: Bridging Indigenous Studies and Hispanic Studies (Chacon, Sánchez, Beck comps.).

Contacto: violeta.percia@gmail.com

ORCID: 0000-0002-6697-0136

DOI: 10.5281/zenodo.15490011

Publicado
2025-05-22